【墨梅古诗原文及翻译】岁暮到家古诗原文及翻译赏析

时间:2018-08-05 小升初 点击:

  《岁暮到家》是清代诗人蒋士铨所写的一首诗。《岁暮到家》是一首表现骨肉亲情的诗作。诗中通过描述久别回家的游子与母亲相见时的情景,颂扬了母爱的深厚和伟大。今天小编为你精心整理了《岁暮到家》原文及翻译赏析,希望你喜欢。

  《岁暮到家》原文

  清/蒋士铨

  爱子心无尽,归家喜及辰。

  寒衣针线密,家信墨痕新。

  见面怜清瘦,呼儿问苦辛。

  低徊愧人子,不敢叹风尘。

  《岁暮到家》注释

  1、岁暮到家:年底时候回到家中。

  2、及辰:及时,就是说正好赶在快过年的时候。

  3、低徊:犹像。

  4、墨痕新:墨的颜色很新鲜,意思是信刚刚寄到家里不久。

  5、愧人子:没有做儿子应该做的事,心里不安。

  6、风尘:指在外地受的辛苦。

  《岁暮到家》翻译

  母亲对子女的爱是没有尽头的。我回到家正赶在过年的时候,她老人家多么高兴啊!她正在为我缝过冬的衣服,一针一针,缝得多么仔细。我寄回家的信还放在桌上,家里刚刚收到,我已经回来了。见了面,母亲看到我的脸又白又瘦,心里就不好受,她把我叫到身边,问我在外边苦不苦,累不累。我低下头,想说可又不敢说,自己不能在家里照顾年老的母亲,已经很不好意思了,怎么还能说出路上的辛苦,让她老人家伤心呢!

  《岁暮到家》赏析

  读蒋士铨的这首《岁暮到家》诗,容易使人联想起唐代诗人孟郊那首脍炙人口的《游子吟》。孟郊的《游子吟》与蒋士铨的《岁荞到家》同一主题,都是表现母子亲情的佳篇,但二诗在写法上却绝不雷同,各尽其妙。《游子吟》是托物寄情的名篇、作者重写情而不重时地的交代;而《岁暮到家》则是借景传情的佳篇,重在通过眼前之景传写心中之情。所以,读蒋士铨的这首诗,是应该紧紧扣住“到家”二字来领会其中妙处的。

  这首诗写成于清乾隆十一年(1746)的岁末,作者二十二岁的一次远游归家之时。“爱子心无尽,归家喜及辰”,“及辰”,指赶上过年的时辰。诗的开头两句别开生面,从对慈母之心的感受和体味起笔,道出了自己的归家在母亲心中产生的喜悦欣慰之情。两句诗中,前句本是虚写,后句则是实况。作者用了一个“喜”字,不仅恰如其分地写出了慈母的欢欣,而母亲的一片爱子之心也即由此宣出。这两句诗,既是作者初归景况的真实写照,也是诗人对慈母之爱的由衷赞美。

  “寒衣针线密,家信墨痕新。”这一联笔锋一转,由眼前景象的实写转入对归家之前往事的追忆。在离家别母之际,作者曾留下这样的诗句:“初日照林莽,积霭生庭阁。长跪拜慈母,有泪不敢垂。····负复出门去,白日东西驰。远游幸有方,母心休念之。儿食有面粥,母毋念儿饥(转 载于:wwW.bjylD.com 月亮岛教育网 : 【墨梅古诗原文及翻译】岁暮到家古诗原文及翻译赏析)。儿服有敝裘,母毋念儿衣。倚闾勿盼望,岁莫儿当归。”(《远游》)这曲意低回的告慰,自是深寄了游子对母亲的依依惜别之情,而留居家中的老母对远行游子自然更是恋恋不舍。所幸的是作者这次的游学毕竟是“有方”的,那么慈母以“寒衣”、“家信”来寄托对远方游子的思念、爱怜之意,也就是十分自然的事情了。作者由到家时所感受的亲炙之爱而推及以往,以“寒衣”和“家信”来表现慈母的一片爱子之心,既写出了母爱之绵长,又增加了诗歌的容量。诗中的“寒衣针线密’,一句无疑是从孟郊的《游子吟》中化出的,但到了作者的笔下,这用事则变成了生活中情事的实指,这样,既不见用事的痕迹,而原诗的意境却已尽括其中了。在《忠雅堂诗集序》中,金德瑛评蒋士锉的诗说:“所言皆发诸性分,而用古人法律不务剿袭,绝雷同,铮然别开生面。”这特点在这里可以说是显而易见了。

  “见面怜清瘦,呼儿间苦辛。”诗人的诗思又回转到初归之境中来了。睹面呼儿,嘘寒问暖,这本是母子久别相见时的人之常情,是至为琐屑的家庭细事,但一经作者把这种具体而微的家庭生活情景捕捉入诗,那种天伦之乐的生活气氛也就呼之欲出,而慈母的爱子之心也更加真切动人,具体可感了。生活中平平常常的现象,在诗人的心头留下了细腻、复杂的感觉和印象,当作者用传神写照之笔把这种艺术感觉抒写出来的时候,文学的魅力也就同时产生了。敏锐的艺术感觉和对生活情景的传真摹写,这正是作者的得力之处。

  “低回愧人子,不敢叹风尘。”这是作者的自慨,由一意转到了另一意上。清人施补华有云:“诗犹文也,忌直贵曲。少陵‘今夜鄜州月,闺中只独看少,是身在长安,忆其妻在鄜州看月也。下云‘遥怜小儿女,未解忆长安步,用旁衬之笔,儿女不解忆,则解忆者独其妻矣。‘香雾云鬓,‘清辉玉臂’,又从对面写,由长安遥想其妻在鄜州看月光景。收处作期望之词恰好,去路‘双照’,紧对‘独看’,可谓无笔不曲。”检讨蒋士铨的《岁暮到家》诗,也可谓“无笔不曲”,有一唱三叹、低回往复之妙。诗的前六句写慈母之心,首句为总领,余则是分写。“归家喜及辰”叙母亲悬心初落的喜悦,是初归之景。而“寒衣”、“家信”二句却忆及往事,颇似影视艺术中的“闪回”镜头,更见慈母爱子的深长厚重。作者随之由断而续前,翻转来细写母子见面的情景,如将起始的中景拉成了特写,以细部见情,而又以真情动人。至诗的尾联,竟又出笔作一大转折,叙及自己没能在家侍亲起卧的愧意和不敢当慈母之面诉说旅途劳顿的切身感受,诗的情绪一变,主语也随之一变。如同电影的蒙太奇手法一般,作者不断地进行镜头间的切剖转换,而所表达的情感也愈转愈深,愈曲愈浓.,于反复徘徊、交错纠结之中道出了真挚感人的母子之情。

  《岁暮到家》作者简介

  蒋士铨(1725—1784)清代戏曲家,文学家。字心馀、苕生,号藏园,又号清容居士,晚号定甫。铅山(今属江西)人。乾隆二十二年进士,官翰林院编修。乾隆二十九年辞官后主持蕺山、崇文、安定三书院讲席。精通戏曲,工诗古文,与袁枚、赵翼合称江右三大家(转载于 :Www.bJyld.com 月亮岛教 育网: 【墨梅古诗原文及翻译】岁暮到家古诗原文及翻译赏析)。士铨所著《忠雅堂诗集》存诗二千五百六十九首,存于稿本的未刊诗达数千首,其戏曲创作存《红雪楼九种曲》等四十九种。


热门标签: 岁暮到家翻译
《【墨梅古诗原文及翻译】岁暮到家古诗原文及翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:

文档为doc格式

文章下载

《【墨梅古诗原文及翻译】岁暮到家古诗原文及翻译赏析.doc》

VIP请直接点击按钮下载本文的Word文档下载到电脑,请使用最新版的WORD和WPS软件打开,如发现文档不全可以联系客服申请处理。

文档下载
VIP免费下载文档