[小翻译成英文]翻译小技巧:一生中最好的时光

时间:2018-08-08 职业资格 点击:
有这样一句话“I wouldn't say I had the time of my life, but at least everything went smoothly.”,翻译这句话的关键在于理解“have the time of my life”的意思,如果按照字面意思翻译,显然说不清楚。

  我们都知道“time”在英语里指“时间”,通常是不可数名词(转 载于:www.Bjyld.com 月亮岛 教育网: [小翻译成英文]翻译小技巧:一生中最好的时光)。有一个短语叫“have a good time”,表示“玩得很高兴”。(也可以说have a great/nice/jolly/wonderful/high old time);而“have an easy time”指“日子过得轻松舒坦”,反过来“have a bad/difficult/hard/harsh/poor/rough/thin/tough time”指“日子过得艰难”。“have a time”本身也可表示“遇到麻烦,过一段苦日子”的意思,例如“He really had a time to deal with the naughty boy yesterday.”(昨天他对付那个顽皮的男孩可是费了半天劲。)

  原句中“have the time of my life”和这一用法有一定联系,定冠词“the”隐含最高级的意思,指“一生中最……的一段时间或日子”,可以是“the best possible time”,也可以是“the worst possible time”。从这句话的前后意思来看应该指“最好的”,所以开头的那句话可以翻译为“虽不能说这是(我一生中)最美好的时光,但至少一切都还顺利(转载于 :www.BJyld.com 月亮 岛教育网: [小翻译成英文]翻译小技巧:一生中最好的时光)。”

  但需要注意的是,“time”前面加上定冠词“the”还有别的意思,例如“Do you have the time?”既可指“你有(做某件事的)时间吗?”,也可指“你知道现在几点吗?”,具体意思要依据上下文而定
热门标签: 时光英文翻译
《[小翻译成英文]翻译小技巧:一生中最好的时光.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:

文档为doc格式

文章下载

《[小翻译成英文]翻译小技巧:一生中最好的时光.doc》

VIP请直接点击按钮下载本文的Word文档下载到电脑,请使用最新版的WORD和WPS软件打开,如发现文档不全可以联系客服申请处理。

文档下载
VIP免费下载文档